A Mom and Pop Store, and Then Some

generations_retailI knew how to count from 1 to 10 in English. I could recite the alphabet. And that was about it.

Ronald Reagan was starting his first term as president when I immigrated from South Korea with my mother and two older sisters. We came to reunite with my father, who had set up an Asian gift shop in Manasquan, N.J., and there I was, 10 years old and fresh off the plane, standing behind the bank of showcases in the middle of our store, waiting to serve customers.

[read more]

An essay on the realities of retail that I wrote for the Times.

Brockmeier’s The Truth About Celia

I can’t remember the last time I read a book in a matter of two days.  However, I do remember when I last read a book in a single day, because that was 1987, when I started reading Stephen King’s Misery at nine in the morning and finished it at nine at night.  Nowadays I’m lucky to finish a book in a month.

celiaFor my sloth-like slowdown, I’d like to cast blame on the Internet, but I digress.  This is a post about Kevin Brockmeier’s The Truth About Celia, his first novel which is actually more like a novel-in-stories like my own debut.  I think that’s about it when it comes to drawing parallels between myself and Brockmeier, because he’s in an entirely different league when it comes to wordcraft and worldcraft.  Brockmeier fuses reality and fantasy like nobody else.

Continue reading

The Z That Somehow Became a ts

89It had to happen sooner or later, I suppose.  I knew one day I would find a typo in the book, and that day turned out to be Thursday evening.  After the Boston Public Library reading, a friend was kind enough to throw me a book party at her place, and I decided to read from the chapter “In Young Kim,” starting on page 89.  And as I was reading it out loud, I saw it on the second paragraph:

“The best she could do was peejaa because there was no such sound as ts in Korean, but this was not important.”

I suppose it’s technically true — there is no such sound as “ts” in Korean.  But it’s wrong!  It should’ve been the letter “Z,” and I have proof.  On the galleys (the advance readers copy), this was correctly laid out, as you can see from the graphic (click it to see the scanned page in full — I’ve underlined it).

So the letter Z somehow became a ts.  And all I can say to that is…tsk tsk tsk.  What can you do — the book is now in print, so the best I can hope is that the paperback edition will reflect the correction.

Dear readers, if you find more typos, please let me know.  You’ll have my eternal gratitude.